domenica 6 aprile 2008

Nûfcent euros

Cheste conte a nas di une version par talian, scrite pal concors Romanoir (contis curtis e neris). La conte no à vût risultâts, cussì l'ai voltade par furlan, parce che jere stade pensade par furlan e us disarai ch'a rint tant di plui. A fin de conte podês cjatâ il linc pa la "talian version"

NÛFCENT EUROS

– Voi fûr a bevi un cafè – al trabascje Bepo a la femine, çuetant su la mace e sierantsi la puarte daûr.
Bruna no i rispuint. A è juste l’ore da lis telenovelas, e je a è picjade ta la television cu la muse di corean e la bocje vierte. Di cuant che l’artrosi la lamiche ogni dopomisdì lu passe cussì.
Àn cuasi setant’agns, nûfcent euros di pension e un fi che di cuant che al à pierdût il lavôr al cûs lis zornadis a fuarce di bire e cjichis. Come doi çus, lu vevin clamât Agnul.
Pene fûr le puarte Bepo al cîr di comedâsi il cjapiel sul cjâf, ma al à lis mans ch’a tramin, e chest lu fâs tornâ al pensîr ch’a lu lamiche.
A ju varès copâts ducj i doi ta che sere, e subit daûr al varès cjatât il cûr di lai daûr.
Al straviarse place San Jacum, cun lis vôs ch’a i parin une tele di rai. Li bancjutis di len a vevin lassât puest cjadreis di plastiche tacadice; il spritz al jere passât da la so tace a che dai zovenots ch’a cjacaravin di esams e balon. Udin si meteve in cuince, butantji in muse la so vecjaie e la so miserie.
Ducj a cjaminavin ridint, cu la sporte in man e un telefonin in sachete. Lui invezit, nol varès mai viodût nancje un di chei gnûfs negozis ch’a jerin nassûts sul viâl Tresesin e ch’a fasevin lis ufiertis maraveosis ch’a jemplavin l’ultime pagjine dal Messaggero.
Al passe denant de ostarie cence fermâsi. E a fâ ce, ch’a nol veve nancje i bêçs par cjoltsi un cafè! Nol varès mai crodût di rivâ a ve la miserie fin su la crodie.
E pûr une volte al veve une biele cjase, la machine la voie di cjalâ lis vetrinis e un franc tal tacuin. Dopo al veve pierdût dut, planc planc. Il riscjaldament, l’aghe cjalde e parfin il savon, bagnantlu e metintlu a secjâ, par ch’al duràs di plui.
E pûr al veve simpri lavorât. Muradôr di chei bulos, ch’a tirin su un mûr cence bisugne da la scuare. E mai al veve vut bisugne di nissun. Nancje cuant che la Bruna i coventave la dentiere, o Agnul al veve disfat la machine.
Ma chel dî o jerin pene il vincj dal mês e tal scansel dai cjalçuts vanzavin dome dîs euros, ch’al veve cjapât su prin di lâ fûr, dopo ve fat la so sielte.
Si cjale lis mans in mò un volte: il tramâ a i samee cressi dì par dì, ancje se la fuarce i pâr restâ le stesse. Al pense a la scjatule di midisinis par durmî ch’al veve lassât ta la credince, i al à veve dade il miedi di provâ e nol à veve mai vierte. Ta che sere, di cene, al jere il mignestron; e al jere simpri lui ch’al partave il plats in taule. Bruna s’incjantave denant dai quiz e Agnul al tornave dome par cjalâ Striscia la notizia.
Ju varès scjafoiâts tal sium.
Tornant cjase al dopre i ultins dîs euros par cjoli doi Gratta e Vinci, cui voi di un ch’a si bute di un avion cun t’une ombrene vierte. Nol vinç nuie.
Cuant ch’al vierç la puarte al sint odôr di cene. I plats a fumavin, za in taule.
Ce mût l’erie pussibil?
– Mandi pai – i dîs Agnul saltant fûr de cusine.
– Ce sucedie? Ce mût mai a tu fat di cene? – i rispuint Bepino, instupidît.
– Cussì… ai pensât ch’a podevi dâ une man in cjase fintremai ch’a no cjati un lavôr.
– Ah… brao – al barbote cence rivâ a platâ il fastidi.
– Ce utu ch’a sedi, ai di dami da fâ – i dîs Agnul cun t’une vôs di cuaie – no podin migo lâ indenant in trê cun dôs pensions.
Bepino si sente, cun che frase ta li orelis. Al met in bocje la prime sedon, intant che Bruna, di schene, no si môf di denant la television. Il mignestron al veve un savôr strani, mareôs.
Al poie la sedon e si alce, disint ch’al va a lavâsi lis mans. Intant che l’aghe a côr tal seglâr al cjale ta la credince: lis midisinis no jerin plui.
Al torne in cusine, Agnul al tignive i voi par ju. Ju à alce dome cuant che lu a viôt cerçâ il plat di so mari. Al saveve za che il savôr al jere diferent.
I doi si cjalin tai voi, po dopo Bepino a scambie il so plat cun chel da la femine. Agnul nol dîs nuie.
– A nin mame, ch’a si disfrede.
Bruna si jeve e ven a sintâsi, e tal cidinôr rot dome da lis sedons, a tachin a mangjâ.


Version par talian

2 commenti:

  1. Biele...un tichinìn "inquietante" ma biele sul seri!

    RispondiElimina
  2. Si, par furlan e somee plui vere:-)

    RispondiElimina