domenica 26 ottobre 2008

Il cartel pa l'Udinese cu la Rome

Ve chi il cartel pe Udinese cu la Rome di vuè. Pocje fantasie ma sperìn che la metin i zuiadôrs sul cjamp di balon. Za che soi o us met ancje la lezion di furlan-inglês che ai vin dade a chei dal Tottenham joibe. :)
Ve chi

sabato 25 ottobre 2008

OOO (seconde part)

Ve chi, ancje se nissun al à domandade, la seconde part de conte. Mi racomandi, tacait a lei da la prime eh. :)


[...]

No. No soi un drogât, no soi un induvin e no soi fûr cu la cassele. Sigûr, a son pussibilitâts che o ai tignût di cont, jo prin di ducj. Ma lis ai za refudadis. Soi un viazant, ve ca ce che a soi! Cheste e je la peraule che miôr mi descrîf.

Ma no steit a crodi che jo intindi dome viaçs fats cul cjâf o di fantasie. Cuant che jo us dîs viaç o intint la peraule tal sô sens plui rût: ven a stâi viazâ come vivi.

Parcè che dut ce che al ven daspò di cualsisei “OOO” jo no dome lu viôt, ma lu vîf.

E je in cheste maniere che a mi soi cjatât a tignî in man il fîl par par pescjâ i gjats grandonons dal Mekong o a respirâ il cjarbon che al bruse a Centralia. O ai tabiât cun çatis di furmie i plets dal parc di Mill End. O ai preât i miei vues inte glesie di Sedlec. O ai cjalât fis la Pistol Star cul voli di Oudane. O ai clamât la me cussience di une cabine cjatade in tal mieç dal Mojave. Mi soi cjatât a jessi un tatzelwurm, une banshee, un sayan, un hsingnu. Soi stât dut e dapardut. E dut e dapardut a pues ancjemò di sigûr sarai. O soi cussì convint di podê dî che se alc, intal mont cognossût, al esist, al è dome cuant che jo, in cualchi maniere, o rivi adore a cjatâlu.

Cun dut chest però, o mi reste instès une crôs. Un carûl che no mi lasse gjoldi a plen di cheste me maniere di viazâ.

O ai la impression di jessi dome un imprest.

O ai la idee di jessi une arme che no fale mai, pluitost che il cjaçadôr che la dopre. Plui a son i viaçs, plui a viôt robis, e plui o ai voie di metilis a sotan e di sielzilis. Un OOO daûr di chel altri, ogni volte che il dêt pontât mi sburte viers une bande di mont che no ai domandât di viodi, e cres la voie di rivoltâmi, di scjampâ vie, di cambiâ. E je une condizion che e je començade cuntun fastidi indefinît, po dopo e si è fate brame e cumò e je dibisugn.

O ai di scugnî sielzi, podê dismenteâmi dai ordins e si chel dêt pontât che a nol è il gno. O ai voie di zigâ OOO savint di jessi jo che lu decît e lu indreci la che vuei.

E volêso savê une robe? Cumò denant a soi rivât adore a fâlu.

No savarès dîus di trop che o stoi provant.

Al è stât un moment, un pensîr nassût par câs. E je stade la scuvierte di un imbroi metût insiemit a la cussience di doprâlu. La man, come simpri, mi steve mostrant un lûc, o une persone… no mi visi ben ce robe. Mi visi dome che o ai decidût di pensâ altri e di sedi rivât. In chel moment particolâr, a dî il vêr, o ai pensât dome une schirie di letaris involuçadis. “Pzpiodfugyajs”, “xzdgbcerhy” o alc di dongje a chest. E come che o ai pensât cussì mi soi cjatât cjase!

Voaltris no podês rindisi cont trop content che o jeri dopo sedi stât bon di sielzi il me viaç. O mi par di sintî za ce che a steis pensant: ma se prin o dopo tu larâs dapardut, ce ti coventie sielzi dulà lâ?

Ma la libertât, us disarai, e je alc di unic. E je il mangjâ che al ven devant di ogni altri. E pôc a mi interesse se a la fin, un moment fa, no ai fat altri che tornâ cjase. Ce che mi interesse al è che o soi stât jo a decidilu! E je stade la prime volte, ma us dîs che, come che al è vêr che mi clami Google, no sarà di sigûr la ultime!



_________________

e chi la seconde part par talian

sabato 18 ottobre 2008

OOO (prime part)

Ve chi une gnove conte par furlan! Une conte che stoi voltant dal talian che a 'nd à vincjut il tierç premi a no mi visi ce concors dongje Rome. Il teme al jere "Il viaç".
Si che la conte e je un tichinin lunghje la spachi in doi tocs.
E fintremai che un no la lei no mi nici a voltà la seconde part, cu la finâl a sorprese. :)


OOO

Vêso presint il ciulâ di une ongule che a grate sul tapedut li ca si dopre la surîs? Ben po, ven a stâi che al è plui o mancul cussì che jo mi sint cuant che mi svei: cun lis orelis plenis di chest sunôr. Simpri.

Forsit no rivi a spiegâusal ben, parcè che no soi mai stât masse brâf cu lis peraulis, ancje se in fin dai conts a lis dopri ogni moment. Ven a stâi, disìn cussì, che no rivi adore a cjatà alc di miôr che l’idee di sveâsi, par contâus ce che a mi sucêt cuant che jentri intal mont cussient. Prime nol è nuie, ni sium ni siums, daspò a sint un clic, ur russâ, e dopo un momentin di scût, un lizêr gratâ. Chest, intindìnsi, nol cambie mai.

Al è ce che al ven dopo che al cambie ogni volte.

No sai il parcè, no ma lu soi mai domandât, ni ai mai vût timp di fâlu. A sai dome che cuant che a mi svei a soi a cjase me, e dopo a partìs.

Lu sai, che a soi cjase, parcè che a cognòs il barcon dulà che poi il voli, cuntune cjalade scaturide, tant che une ombrene smenteade. Il barcon al è simpri chel: no si scjampe! No che al sedi dome un, cirìn di capîsi, ma chel barcon al è par me une fonde. Un di chei arbui colâts intal flum e incjastrâts tai claps, che ancje la corint plui fuarte è scugne zirâi ator. A son robis che cuietin, a soi sigûr, sie il pes che il pescjadôr. Cjacari dal arbul eh, no dal barcon. Ancjemò plui d’aiût, par dî un altre, a è la sigurece di il prin pît che a si slungje par cjaminà, lu fâs simpri in chel puest che jo clami cjase. O crôt che al sedi cussì par ducj, o almancul mi soi fat cheste idee. E crodîmi; par me, par come che a vîf jo il dopo, al è fondamentâl vê cheste sigurece. Se no al è ce deventâ mats.

Pal rest, no cognòs altri. Come che a mi cjali ator a cjati simpri alc di diferent.

Il cuadri colôr naranç che îr al jere adalt, dongje la puarte, vuê al è vert, e al è picjât denantdaûr, tal cjanton di che altre bande de stanzie. Doman ce vustu savê, al sarà blu e butât sul paviment! Altris cuadris, invezit, a nassin come moscjats sul mûr, fruçons neris che a no si rive adore a dicerni e si fasin vie vie plui grancj, come se a stessin vignint incà.

No fâs in timp a viodiju che a mi son bielzà passâts denant, cualchi volte fûr par fûr, o pûr sfantantsi cuntun plop, nancje che a fossin bufulis di savon. Che a dile dute, chestis puartis e barcons, a son plui presincis di intuî, che puescj par poiâ il voli.

A ogni mût, no cjatâju mai dulà che ju ai lassâts a ti mande fûr di scuare.

Tal imprin a crodevi di jessi jo. Crodevi che al fos in vore un argagn mentâl peât al cori dal timp. Vêso presint cuant che a cerçais la cedrade dopo agns o cuant che a cjalais i cartons animâts di Ciobin, il princip des stelis, o pûr di Bem, chel mostri cun trê dêts? Par tant che volaressis sintî il stes savôr e gjoldi a le stesse maniere, a va a finîle che, plui o mancul cun cussience, a sa ju visavis diferents. Nuie di mâl, intindìnsi. Il timp al è l’ingredient primari di ogni robe, il viaç che ducj fasìn, pôc a pôc.

Il biel al è che jo, chestis impressions a lis provi ogni volte che a mi svei!

Par fâus miôr capî, al è come se cualchidun a us spostàs ogni gnot i soremobii. E no dome chei, ma ancje i mobii, lis puartis e i barcons, cun di plui zontant o gjavant robe a seconde dal so gust.

Sigûr, o disarês voaltris, si usisi a dut. Ma almancul a podês ben imagjinâ cemût che la idee di cjase a sedi pluitost stranie se si vîf in cheste maniere.

Tornant al discors che us stevi fasint, nol è propit dal moment di sveâsi che o vevi voie di fevelâ, si ben di dut ce che al mi sucêt dopo. Parcè che dopo jo… o viazi!

No ‘nd ai altris peraulis par spiegâlu il mê traviersâ il mont, simpri che di mont o stedin cjacarant. O scomenci simpri di un barcon, o di un cuadri. Sul imprin o sint come une vôs, che no je nancje une vôs, ma somee une sburtade, une frece che mi mostre une direzion, e culì, la che prin e jere une parêt, issio saltâ fûr un panorame, une imagjine, une scrite, un ogjet. E cualsisei robe e comparissi, sedi ledrose o stuarte di nancje intindile, ve che o ven supât vie.

Al è come se un dêt mi segnàs une strade e jo no fos bon di disubidî. Jai pensât mil voltis a cemût fâ a crevâ chescj comants, ma no soi mai rivât. Soi bon dome di fâ une robe: di vierzi la bocje intune O che e je insiemit di maravee e curiositât, pôre e traspuart. E chel businâ, che al compagne il mê viaç, al è segn e foneme, un “OOO” slungjât che al travierse timp e spazi.

Jo o viazi doprant chest OOO.


.... .... ..... ......... e larà indenant

e a chi come simpri ancje la version par talian.

mercoledì 15 ottobre 2008

I amadôrs dal Sclaunic

Ve chi
I vûl disniçade ancje cheste gnove categorie dal blog: I amadôrs dal Sclaunic.
O mi riferìs, clarementri, a chei che cun me a passin la domenie matine e cualchi sere da la setemane a cori daûr a un balon come cjastrons.
Par cumò l'an al è començât ben, trê partidis e sîs ponts, ma tant nô a vin un alenadôr che a nus dîs di dut instès, ven a stâi che o vin di movi il cûl ancje domenie che a ven, cuintri il Pucinie.

Ta la foto, in pîts a tacâ di çampe, a podês viodi:
Tavano "iovacje" Valeriano (il president!)
Della Vedova "vita sana" Valentino (l'alenadôr plui salutist dal culinâr)
Tavano Matteo (l'unic libâr cul 58 di scarpe)
Serafini Raffaele (che o sarès jo)
Fabiani Simone (un alenament, za infortunât)
Zaupa Alessio (che al crôt di sedi il portîr)
Tavano "çughi" Fulvio (che al crôt di sedi un centrocampist)
Tavano "gaber" Gabriele (Il fradi di chel che al crôt di sedi un centrocampist)
Zaupa "simpri in feries" Luigi (il fradi di chel che al crôt di sedi un puartîr)
Marcuzzi Nicholas (chel altri che crôt di jessi un puartîr)
Turco "sdroghe" Claudio (par cumò, il goleador da ultins vincj minûts)
Tavano Elvis (eh sì, i tavans a son un pôc di masse)
Cogolâts invezit a podês viodi:
Tavano Moris (e dai cui Tavans)
Urbanetti Matteo (un dai pôcs di Sclaunic che a nol è Tavan)
Dri Mauro (l'uniche ponte che rive a no segnâ par un an)
Marangone Ilario (il stopper che prin di dâ e dopo al cîr di cjapati la bale)
Gruer "rompicoions" Andrea (la ponte plui veloce dal medio Friûl, soredut ancje plui dal balon)
Pighin Lorenzo (un sclaunichês acuisît)
Bauto Carlo (l'element plui gnervôs dal culinâr)
Peirolo Emanuele (in gnûf acuist)
Colavitto "Inler" Denis (il dg)

Chei che a mancjavin parcè che di domenie matine non ducj a la petin a tirâsi fûr dal jet, ju metarìn inta la prossime foto.
Fuarce Sclaunic!

giovedì 9 ottobre 2008

Dizionari di Furlan a gratis, doman a Udin!

O soi un pôc tart, ma no si sa mai di tirâ dongje cualchidun a l'ultin minût
Us ziri cheste interessantissime gnove che a po sedi buine par ducj chei che àn plasê di imparâ adore a scrivi par furlan almancul un tic, doprant l'ordenadôr
Us cupii chi sot l'invît
sa podês vignît.
:)

__________________________________
Vinars si presente la gnove version dal GDBTF

Cjaris amiis e cjârs amîs,
un mês indaûr o vevin segnalât sul nestri blog che il Centri Friûl Lenghe 2000 al veve publicât la version inzornade dal Grant Dizionari Bilengâl Talian Furlan, che si pues discjariâ sore nuie dal sît www.cfl2000.net (te version par Windows, Linux e Mac OS X Tiger).

Vinars ai 10 di Otubar, a 5 e mieze sot sere, alì dal auditorium dal gnûf palaç de Regjon a Udin (vie Sabbadini), cheste gnove version su cd dal GDBTF e ven presentade in maniere uficiâl cu la partecipazion dal assessôr regjonâl Molinaro, de retore de Universitât furlane Compagno, dai rapresentants dal CFL 2000 e des diviersis realtâts che indi fasin part.
Tune clime di atac continuatîf cuintri de lenghe furlane e, massime, cuintri di une politiche linguistiche serie pal furlan, ancje apontaments come chescj a son une ocasion impuartante par fâ viodi che lis bataiis pai dirits linguistics no son il mateç di cuatri gjats, ma alc di condividût. Par chest o sperìn te vuestre partecipazion.
Cun di plui, ta chê ocasion, si podarà vê a gratis cheste seconde edizion dal cd che e à dentri uns 40 mil lemis (cun sinonims, fraseologjie, e v.i.) e che e rapresente, duncje, un imprest util par ducj chei che a doprin la lenghe furlane.

Comitât - Odbor -Komitaat -Comitato 482
sît: www.com482.org
blog: com482.blogspot.com

domenica 5 ottobre 2008

Il cartel pa l'Udinese cul Turin

No pues fâ di mancul di mostraus i doi cartei di cheste setemane di partidis da l'Udinese in cjase.


Tant par començâ chel chi parsore, di joibe, che ancje se nus àn fat vignî i sudôrs a bisugne dî che a la fin chêi cjastrons di crucs àn vût ce che si meretavin (cussî imparain a rompi lis devozions tor par Udin). Fûr cu l'ultin rigôr a mi pâr un bon cjastîc.

E par vuè, che se vincin o començaràn subit a montasi il cjâf, ma sperìn che a sede cussì, o vedareis al stadio un biel taur rabiôs, cuntune zebrute (in tichinin ispirade a Madagascar, ma no steit dilu a nissun;) che scjampe!





Mandi e buine domenie!