lunedì 28 aprile 2014

La storie de Siore Cjapedut di Beatrix Potter

E jere une volte une frutine che si clamave Lussie, che e viveve intune massarie clamede Little Town. E jere une brave frute, ma e pierdeve simpri i siei façolets! 
Une dì Lussie e rive inte arie vaint, oh, cemût che e vaive! 
“O ai pierdût il gno façoletut! Trê façolets e un grumâl! Tu ju âstu viodûts, Micio Soriano?”, e domande al gjat. Ma il gjat a va indevant a lecâsi lis çatis blancjis. 
Alore Lussie lu domande a une gjaline puntinade: “Sally Gjaline, âstu mica cjatât i miei façolets?” Ma la gjaline puntinade e cor ator par il granâr clocjant: “Jo cocococor, jo cocococor, jo cocococor!” 
Alore Lussie lu domande a Robin Gjal che al polsave suntune ramascje. Ma chel la cjale cuntun voli sôl, un voli neri e slusint, e al svuale vie di là de cjarande. Lussie si rimpine su la cjarande e e cjale viers la culine daûr di Little Town, une culine che e va sù, sù fin dentri des nulis, cussì che al somee che no vedi la ponte! 
E une vore adalt, parsore la culine, i pâr di viodi da lis maglis blancjis sparniçadis pe jerbe. Lussie si rimpine sù par la culine plui svelte che e pues, cu lis sôs gjambis fuartis; e cor par un troi di rive sù simpri plui adalt, fintremai che Little Town no je propit sot di jê: se a ves tirât un clap, al sarès colât juste dentri di un cjamin! 
A un ciert pont e rive a une font, che e salte fûr e e bronde di un flanc de culine. 

Cualchidun al à poiât suntun clap un piçul recipient, ma za la aghe e colave fûr parcè che il recipient nol jere plui grant di un puarteûs! E dulà che il savalon sul troi al jere bagnât si olmavin lis improntis di cualchidun che al veve di sei une vore picinin. 

 Lussie e cor e e cor. Il troi al leve a finîle da pît di une piere grandonone. Achì la jerbe e jere basse e verde e da lis gjambis di felce a jerin i paluts par un stendidôr, che al veve come cuardis lescule intorteade; al jere un grumut di picjots... ma picjât neancje un façolet! 
Al jere però alc altri: une puarte, propit inte piere, e dentri cualchidun al cjantave: 
“blanc come un zi, oh! Picet e picetuts, oh! Lissie un pôc, scjalde un pôc! E nancje une maglute oh!” 
Lussie e tuche une, dôs voltis, la cjançon si ferme e une vôs spauride e domande: “Cui è?”
Lussie e vierç la puarte e savêso ce che e cjate dentri de culine? Une cusine dute lustre, cul pedrât sul paviment e i trâfs di len – propite come une cusine normâl di campagne. 
Dome che chi il sofit al jere cussì bas che il cjâf di Lussie cuasi lu tocjave; cun di plui pignatis e padielis a jerin propite picininis, come dut il rest. 
 Al jere un bon odôr di blancjarie sopressade, e in pîts daûr de taule, cun in man un fier di stirâ, une siorute cracagnote e robuste e fissave Lussie cun curiositât. La cotule, di tele stampade, e jere ravaiade, e parsore de sotvieste a riis e jere ingropât un larc grumâl. Il nâs neri di chel strani personaç al nasave, sniff, sniff, e i voi a cimiavin, blinc, blinc, e di sot la cufiute, tal puest dai riçots a vignivin fûr... SPIÇOTS! 
“Cui sêstu?” e domande Lussie, “âstu viodût i miei façolets?” 
La besteute e fâs une riverince: “Oh, sì, se tu permetis! Il gno non al è Siore Cjatedut e, se tu permetis, o soi bune di lavâ e inamidâ ae perfezion!” E par fâ viodi e cjape alc dal cestin de blancjarie e lu met su la tele par sopressâ. 
“Ce robe ise? Isal mica il gno façolet ?” 
“Oh, no, se tu permetis al è il gjilè ros di Robin Gjal!” E dopo vêlu sopressât e pleât lu met in bande. Dopo e cjôl da stendidôr alc altri. 
“Ma no isal il gno grumâl, chel?” e domande Lussie. 
"O no, se tu permetis, e je la tavaie a cuadris di Jenny Favite, cjale cemût che e je maglate di vin di ribes! Dificil di parâ vie!” e dîs la Siore Cjatedut. 
Il nâs de Siore Cjatedut al va indevant a nasâ, sniff, sniff, e i voi a cimiâ, blinc, blinc. 
E cjape un altri fier cjalt dal fûc. “Ve lu chi un dai miei façolet!” e esclame Lussie “e chi al è il gno grumalut!” 
La Siore Cjatedut lu sopresse, e passe parsore des pleis e e met adun il picet. 
“Oh, ma al è pardabon ninin!” e esclame Lussie. 
“E ce sono chês lungjis robis zalis cui dêts, come i guants?” 
“Oh, al è un pâr di cjalcis di Sally Gjaline, cjale cemût che e à ridot i talons a fuarca di raspâ pa la arie! Ca di pôc e larà ator discolce!” e dîs la Siore Cjatedut. 
“Cjale chi, al è un altri dai miei façolets... ma nol è gno! Al è ros!”
“Sigûr che a nol è to! Al è di di Mari Cunine e al puçave di cevole in maniere teribile! O ai scugnût lavâlu in bande, ma la puce no va vie!” 
“Chi però al è un altri dai miei, ma ce sono chestis robutis blancjis?” 
“A son lis manecis di Micio Soriano, ma o ai dome di sopressâlis: lui lis lave di bessôl” 
“Ve chi che al è chel altri dai miei façolets!” e esclame Lussie. “e ce stâstu metint a bagn inte terine dal amit?” 
“A son lis petorinis di Tom Surisin: se tu savessis trop che al tichignôs!” e rispuint la Siore Cjatedut. 
“Ma cumò o ai finît di sopressâ. Voi a meti a cjapâ aiar i vistîts. [...] E a picje vistîts di ducj i tipos e dutis lis misuris: lis gjachetis scuris dai surisins, il gjilè neri di velût, une gjache cu la code rosse cence plui la code che e jere di Nutkin Sghirat, un gjachete blu di Pieri Cunin che e jere vignude piçule, une cotule che e jere lade pierdude dentri dute chê blancjarie e... a la fin il cestin al è vueit! 
Podopo la Siore Cjatedut e fâs il tè – une tace par jê e une par Lussie. Si sentin dongje dal fûc suntune bancjute e si cjalin. La man che la Siore Cjatedut e e dopre par tignî sù la cjicare e je une vore scure e scridelide a fuarce di lavâ, e straviers la cotule e la cufiute a vegnin fûr des spinis, tant che Lussie e si tire in bande. 
Cuant che a àn bevût a impachetin i vistîts e i façolets di Lussie a vegnin pleâts e metûts dentri tal grumâl e pontâts cuntune spile d’arint. A cuvierzin il fûc cu la torbe, a jessin, a sierin la puarte e a platin la clâf sot dal soiâr. 

E Lussie e la Siore Cjatedut a talpinin jà pe culine cun i lôr vistîts involuçâts. Dilunc la strade lis bestiis a vegnin fûr des plantis di pueste par cjatâsi cun lôr; il prins a son Pieri Cunin e Beniamin Cunin, e jê i da i lôr vistîts nets. Ce contents che a jerin ducj. 

Cussì cuant che a rivin a la fin da la culine, a restin dome i vistîts di Lussie. Lussie si rimpine su la cjarande cul voluç in man e dopo si zire par dî buinegnot ae Siore che e lave, ma... la Siore no je restade li a spietà ringraciaments o che e paiàs il cont! 
E coreve, coreve, coreve sù pe culine, ma dulà jerino lâts la cufiute e la cotule e il sialet e la sotviest... e cemût che e jere deventade piçule e scure e plene di spinis! 
LA SIORE CJATEDUT E JERE... UN RIÇ!

Conte cjolte di Beatrix Potter, 1905

lunedì 14 aprile 2014

Il strisson par Udinese - Juventus

Vuê forsit a podaressin gjavâsi la ultime sodisfazion di chest an che al è lât cussì cussì.
Lôr a son plui fuarts, e va ben, lu savin. Se o zuìn come che o vin fat in cuasit dutis lis partidis di cheste stagjon a cjapìn tantis lâ vie prin inmò che a finissi la partide. Ma...
1) no i fat sudâ i trê ponts fin al ultin minût, chê altre volte?
2) no ise ore di tifâ par il blanc e neri just, e just no intint dome "furlan" (clâr, podês tifâ ancje pal siena, se o volês, ma o vin di spietâ che al torni in A)
3) No vino di meti un pôc di pevar, a chest campionât, e fâ in maniere che une Rome e puedi cun merit vê cualchi sperance? Nus disaressin graciis ducj.
4) Conte no isal pardabon une brute persone? Dopo magari al è plui bon dal mont, ma parcè âstu simpri di cjacarà cun mieç dispresît di chei altris? parcè mai non viodîstu cuant che ti àn favorît invezit di vaî simpri il muart? Pensavi a la difacence cun l'alenadôr de Rome, che cun mancul zuiadôrs e mancul fuarts al à fat un vêr miracul e si rive a viodi ancje un balon plui biel.
5) No si tifial simpri par il plui debul?
Insome... vuê mi par clâr par cui che bisugne tifâ, e ducj chei gobos furlans che a vegnin a viodi la partide e a tifin par i fuarts... bon, sperin che a tornin cjase malcontents!

martedì 1 aprile 2014

Il mostro che i plasevin lis storiis - conte par fruts voltade par furlan

Chiste e je la storie di un ream, di un re e da la sô fie adorade.
E e je ancje la storie di Osvalt, il mostro spaventôs.
Un mostro furbo e feroç, bulo e fuart, propit di chei mostros che al è une vore dificil cjapâ.
“Il prin che lu cjaparà, la principesse al sposarà!” al veve dit il re.
E cuant che Valentin si jere fat indenant, ducj cuancj a vevin tacât a ridi.
“Ah, ah, ah... vêso viodût chê mieze cartucje? Ah, ah, ah”
“Lassaimi provâ” al veve protestât Valentin, “Lassaitmi provâ e viodarês.”
E cussì... lu vevin lassât provâ.
“Bon, bon, Picinin, ce varêstu voie di fâ” al veve dit il mostro.
“No mi clami Picinin, mi clami Valentin e ti distruzarai!”
“Ah, ah, ah, distruzimi? E cemût pensistu di fâ?”
“Ahhh, vûstu che tal conti? Alore scolte...” E cussì Valentin al veve scomençât a contâ...
“Di mostros jo, ‘nd ai za viodûts une vore, a centenârs, ma ce disio, a miârs. Grancj, grues, Furbos, Stupiduts. E ju ai copâts ducju! Ma atenzion, no ducju inte stesse maniere. Ogni mostro al à la sô storie...
Par il mostro stupidut o dopri la spade. Cuant che un di chescj mostros, che a son propit çus, al partìs al atac cence cjalâ nancje dulà che al va, jo o tiri fûr la spade e... ZAC! Inpirât come un spiedin.
Podopo a son ancje i mostros paurôs, ma mica ducj lu san. Chei al baste spietâju e platâsi, e cuant che a rivin dongje, propite tacâts tacâts... BUH!!! E vie lôr che scjampin plen di pôre e no tornin mai plui!
O ben, podopo, cul mostro golôs bisugne invezit cambiâ strategjie. Io o fâs cussì. O scomenzi a dâi di mangjâ, e lui al mangje, e i doi e i doi... e cuant che al è sglonf par ben, cu la panze biele plene, fasint fente di nuie i doi une cuesse di dindi e un clap, un bisteche e un clap, e un altri clap, e... PATATRAAAC!!! Il mostro al sclope!
Ah, ma le mê storie plui biele e je che dal mostro brut, che al è tant brut, ma tant brut, che dome a cjalâlu in muse tu restis sec. E jo? Ce fasio? Pene che lui mi rive intor, TAC! O tiri fûr un spieli de sachete! E induvinait cemût che va a finîle?
Ma la robe plui divertente, ma propite che tu moris di ridi, al è copâ il mostro guziôs. Bisugne cjatâ la scuse par fâi alçâ sù i braçs e podopo, cuntune plume, e ghiti ghiti ghiti di une bande, ghiti ghiti di chê altre e ve li, il mostro al môr di ridi.
Osvalt, a chel pont, al veve tacât a bati lis mans. “Ancjemò, ancjemò! O ai voie di sintiti contâ ancjemo storiis.” A Osvalt, insome, i jere passade la voie di fâ pôre a la int. “Mi baste une storie par sere” al veve dite “e o promet che non darai plui fastidi a di nissun!”
E cussì, no dove Valentin e la principesse si jerin maridâts, ma o vevin tignût parfin Osvalt intal cjastiel, par parâ vie i triscj se par câs a rivavin. “Bisugne pensâ a dut” al veve dite il re.
Cun di plui, Osvalt al jere parfin content!

Il strisson par Udinese - Catanie


Crodevis eh, che no ves fat il strisson par l'Udin? E invezit no! Lu ai fat. E al è par il nestri Top Player, ancje usgnot brâf, fortunât e disìn pûr miôr in cjamp, cun di plui che Toto al è stât immens.
Pobon.... Lu sai, lu sai, Nico Lopez e Gabriel Silva al jere come no vêju, e il prin timp al è stât une soference, cussì come che il finâl al jere di metisi lis mans tai cjavei... ma no stin fa i slichignot? A vin vint, e cuntun gôl bielissim, a vin capît che Widmer e Fernandes a stan miôr dentri che fûr e che ancje se aromai l'an al è lât in struncje, o podìn comença a pensâ a un doman partint dal numar 1.