E jere une volte une frutine che si clamave Lussie, che e viveve intune massarie clamede Little Town. E jere une brave frute, ma e pierdeve simpri i siei façolets!
Une dì Lussie e rive inte arie vaint, oh, cemût che e vaive!
“O ai pierdût il gno façoletut! Trê façolets e un grumâl! Tu ju âstu viodûts, Micio Soriano?”, e domande al gjat.
Ma il gjat a va indevant a lecâsi lis çatis blancjis.
Alore Lussie lu domande a une gjaline puntinade: “Sally Gjaline, âstu mica cjatât i miei façolets?”
Ma la gjaline puntinade e cor ator par il granâr clocjant: “Jo cocococor, jo cocococor, jo cocococor!”
Alore Lussie lu domande a Robin Gjal che al polsave suntune ramascje. Ma chel la cjale cuntun voli sôl, un voli neri e slusint, e al svuale vie di là de cjarande.
Lussie si rimpine su la cjarande e e cjale viers la culine daûr di Little Town, une culine che e va sù, sù fin dentri des nulis, cussì che al somee che no vedi la ponte!
E une vore adalt, parsore la culine, i pâr di viodi da lis maglis blancjis sparniçadis pe jerbe.
Lussie si rimpine sù par la culine plui svelte che e pues, cu lis sôs gjambis fuartis; e cor par un troi di rive sù simpri plui adalt, fintremai che Little Town no je propit sot di jê: se a ves tirât un clap, al sarès colât juste dentri di un cjamin!
A un ciert pont e rive a une font, che e salte fûr e e bronde di un flanc de culine.
Cualchidun al à poiât suntun clap un piçul recipient, ma za la aghe e colave fûr parcè che il recipient nol jere plui grant di un puarteûs! E dulà che il savalon sul troi al jere bagnât si olmavin lis improntis di cualchidun che al veve di sei une vore picinin.
Lussie e cor e e cor.
Il troi al leve a finîle da pît di une piere grandonone. Achì la jerbe e jere basse e verde e da lis gjambis di felce a jerin i paluts par un stendidôr, che al veve come cuardis lescule intorteade; al jere un grumut di picjots... ma picjât neancje un façolet!
Al jere però alc altri: une puarte, propit inte piere, e dentri cualchidun al cjantave:
“blanc come un zi, oh! Picet e picetuts, oh! Lissie un pôc, scjalde un pôc! E nancje une maglute oh!”
Lussie e tuche une, dôs voltis, la cjançon si ferme e une vôs spauride e domande: “Cui è?”
Lussie e vierç la puarte e savêso ce che e cjate dentri de culine? Une cusine dute lustre, cul pedrât sul paviment e i trâfs di len – propite come une cusine normâl di campagne.
Dome che chi il sofit al jere cussì bas che il cjâf di Lussie cuasi lu tocjave; cun di plui pignatis e padielis a jerin propite picininis, come dut il rest.
Al jere un bon odôr di blancjarie sopressade, e in pîts daûr de taule, cun in man un fier di stirâ, une siorute cracagnote e robuste e fissave Lussie cun curiositât.
La cotule, di tele stampade, e jere ravaiade, e parsore de sotvieste a riis e jere ingropât un larc grumâl. Il nâs neri di chel strani personaç al nasave, sniff, sniff, e i voi a cimiavin, blinc, blinc, e di sot la cufiute, tal puest dai riçots a vignivin fûr... SPIÇOTS!
“Cui sêstu?” e domande Lussie, “âstu viodût i miei façolets?”
La besteute e fâs une riverince: “Oh, sì, se tu permetis! Il gno non al è Siore Cjatedut e, se tu permetis, o soi bune di lavâ e inamidâ ae perfezion!” E par fâ viodi e cjape alc dal cestin de blancjarie e lu met su la tele par sopressâ.
“Ce robe ise? Isal mica il gno façolet ?”
“Oh, no, se tu permetis al è il gjilè ros di Robin Gjal!” E dopo vêlu sopressât e pleât lu met in bande. Dopo e cjôl da stendidôr alc altri.
“Ma no isal il gno grumâl, chel?” e domande Lussie.
"O no, se tu permetis, e je la tavaie a cuadris di Jenny Favite, cjale cemût che e je maglate di vin di ribes! Dificil di parâ vie!” e dîs la Siore Cjatedut.
Il nâs de Siore Cjatedut al va indevant a nasâ, sniff, sniff, e i voi a cimiâ, blinc, blinc.
E cjape un altri fier cjalt dal fûc.
“Ve lu chi un dai miei façolet!” e esclame Lussie “e chi al è il gno grumalut!”
La Siore Cjatedut lu sopresse, e passe parsore des pleis e e met adun il picet.
“Oh, ma al è pardabon ninin!” e esclame Lussie.
“E ce sono chês lungjis robis zalis cui dêts, come i guants?”
“Oh, al è un pâr di cjalcis di Sally Gjaline, cjale cemût che e à ridot i talons a fuarca di raspâ pa la arie! Ca di pôc e larà ator discolce!” e dîs la Siore Cjatedut.
“Cjale chi, al è un altri dai miei façolets... ma nol è gno! Al è ros!”
“Sigûr che a nol è to! Al è di di Mari Cunine e al puçave di cevole in maniere teribile! O ai scugnût lavâlu in bande, ma la puce no va vie!”
“Chi però al è un altri dai miei, ma ce sono chestis robutis blancjis?”
“A son lis manecis di Micio Soriano, ma o ai dome di sopressâlis: lui lis lave di bessôl”
“Ve chi che al è chel altri dai miei façolets!” e esclame Lussie.
“e ce stâstu metint a bagn inte terine dal amit?”
“A son lis petorinis di Tom Surisin: se tu savessis trop che al tichignôs!” e rispuint la Siore Cjatedut.
“Ma cumò o ai finît di sopressâ. Voi a meti a cjapâ aiar i vistîts. [...]
E a picje vistîts di ducj i tipos e dutis lis misuris: lis gjachetis scuris dai surisins, il gjilè neri di velût, une gjache cu la code rosse cence plui la code che e jere di Nutkin Sghirat, un gjachete blu di Pieri Cunin che e jere vignude piçule, une cotule che e jere lade pierdude dentri dute chê blancjarie e... a la fin il cestin al è vueit!
Podopo la Siore Cjatedut e fâs il tè – une tace par jê e une par Lussie. Si sentin dongje dal fûc suntune bancjute e si cjalin. La man che la Siore Cjatedut e e dopre par tignî sù la cjicare e je une vore scure e scridelide a fuarce di lavâ, e straviers la cotule e la cufiute a vegnin fûr des spinis, tant che Lussie e si tire in bande.
Cuant che a àn bevût a impachetin i vistîts e i façolets di Lussie a vegnin pleâts e metûts dentri tal grumâl e pontâts cuntune spile d’arint. A cuvierzin il fûc cu la torbe, a jessin, a sierin la puarte e a platin la clâf sot dal soiâr.
E Lussie e la Siore Cjatedut a talpinin jà pe culine cun i lôr vistîts involuçâts. Dilunc la strade lis bestiis a vegnin fûr des plantis di pueste par cjatâsi cun lôr; il prins a son Pieri Cunin e Beniamin Cunin, e jê i da i lôr vistîts nets. Ce contents che a jerin ducj.
Cussì cuant che a rivin a la fin da la culine, a restin dome i vistîts di Lussie.
Lussie si rimpine su la cjarande cul voluç in man e dopo si zire par dî buinegnot ae Siore che e lave, ma... la Siore no je restade li a spietà ringraciaments o che e paiàs il cont!
E coreve, coreve, coreve sù pe culine, ma dulà jerino lâts la cufiute e la cotule e il sialet e la sotviest... e cemût che e jere deventade piçule e scure e plene di spinis!
LA SIORE CJATEDUT E JERE... UN RIÇ!
Conte cjolte di Beatrix Potter, 1905
Nessun commento:
Posta un commento